ㄱ
平安時代に紫式部が話していたとおりの発音で、源氏物語を読んでみようというのが、この朗読の試みです。金田一春彦氏の指導の下、俳優でありかつ声優でもある関弘子さんが朗読をしています。 平安時代の日本語はとてもやわらかくて心地よく優美さを感じます。そして、この画面の絵は、紫式部日記寛弘5年(1008年)11月1日に、土御門(つちみかど)邸にて、彰子(しょうし)が生んだ敦成(あつひら)親王の五十(いか)の祝宴で、藤原公任(きんとう)が紫式部に向かって「このわたりに、若紫やさぶらふ?」と言った場面です。
It is an attempt of this reading to read The Tale of Genji by the pronunciation as Murasaki Shikibu was speaking at the Heian era about 1000 years ago.C'est une tentative de cette lecture le Conte de Genji que Murasaki Shikibu parlait par la prononciation à l'époque Heian il y a approximativement 1000 années.
Es un intento de esta lectura para leer La Historia de Genji en la pronunciación como Murasaki Shikibu hizo estas declaraciones en la era Heian hace aproximadamente 1000 años.
Es ist ein Versuch dieser Lektüre zu The Tale of Genji durch die Aussprache lesen als Murasaki Shikibu an der Heian-Zeit vor etwa 1000 Jahren gesprochen wurde.
Это попытка это чтение читать Повесть о Гэндзи по произношению, как Мурасаки Сикибу выступал в эпоху Хэйан около 1000 лет назад.
這是一個嘗試這種讀書讀的源氏物語的發音為紫式部是在平安時代講大約 1000年前。
这是本阅读尝试读取由发音源氏物语的紫式部是在大约1000年前平安时代发言。
무라사키 시키부 1000 년 전 헤이안 시대에 겐지 모노 가타리를 .
Comments
Post a Comment